陆时点点头,嘴角勾起笑容,又写了一行汉字:
“不废江河万古流。”
这是杜甫的一首绝句,
“
王杨卢骆当时体,
轻薄为文哂未休。
尔曹身与名俱灭,
不废江河万古流。
”
王、杨、卢、骆,唐初四杰的文章被时人吹毛求疵,
然而,那些“批评家”人死灯灭、籍籍无名,却阻止不了唐初四杰的文章像江河一样万古流芳。
金牌正面英文、背面汉语,正正好。
但陆时又担心自己的行为会不会有些尴尬,
随后,他摇摇头,暗骂自己:
“杞人忧天。”
对外辐射中华文化,从来没有尴不尴尬的说法。
就像《世界人权宣言》的起草,张彭春先生力主加入儒家“仁”的思想,避免使法案的渊源过度西方化,
他甚至建议工作人员花些时间了解儒家思想,
于是,“仁”被翻译成了“良心(conscience)”,和“理性”共同作为人的基本特质,被体现在了《宣言》的第一条,被世人所阅读、所了解、所铭记。
诺贝尔文学奖又不是只颁发给欧洲人,
在奖牌上加一句古诗有何不可?
(尽管诺贝尔在设立奖项的时候可能从未想过非白种人。)
陆时对詹姆斯说:“詹姆斯教授,你看这两句……詹姆斯教授?”
只见詹姆斯正看着桌上的书稿,
他全神贯注,双眼甚至有些失神地无法聚焦。
陆时凑了过去,
“那是我的新书,《蝇王》。”
“啊这……”
詹姆斯回过神,询问道:“我能仔细看看吗?”
陆时回答:“可以。你别看法语版了,读得还费劲。后面有英语版的,你翻一下就能找到。”
詹姆斯小鸡啄米般连连点头,
“好好!”
说完便拿起稿件,
之后,他仔细阅读,除了呼吸声、翻页声,以及偶尔咽唾沫,再没发出别的声音。
毕竟是长篇,就算粗读也得两三个小时。
陆时没再打扰,出了书房。
没想到,詹姆斯和梁启超等人初见《蝇王》时一样,一读就停不下来,连午饭都不吃了。
就这么捱到了傍晚。
陆时再进书房的时候,发现詹姆斯正没有坐相地摊在椅子里,