听不懂。
他看向辜鸿铭,眼中满是清澈的愚蠢。
辜鸿铭没辙,再次翻译。
这回轮到庞加莱懵了,
“辜先生,你这位朋友不是翻译大家吗?怎么看他的样子,不像是懂法语的?”
“啊这……”
辜鸿铭无言以对。
林纾看两人的面部表情,也能猜出对话的内容,遂道:“鸿铭,你把我翻译的《巴黎茶花女遗事》给他们看。”
辜鸿铭说:“人家又不懂汉语,怎么……等一等!你随身带着那本书?”
林纾果然摸出了《巴黎茶花女遗事》,
“他们是不懂汉语。但你可以翻给他们啊!”
艹!
一万匹彼其娘之在辜鸿铭心中狂奔而过。
小仲马的原著《茶花女》,法语;
经过王寿昌口述,转为白话;
再由林纾改成文言;
最后让辜鸿铭译回法语。
这么倒腾三次,必然面目全非。
但林纾一意孤行,
“鸿铭,你尽管翻。”
辜鸿铭无语,接过了那本《巴黎茶花女遗事》,对庞加莱说道:“先生,这便是我好友的译作。现在我可以翻给你们听听看。”
庞加莱以为自己听错了,
“翻译给我们?《茶花女》是法语小说啊……”
辜鸿铭说:“主要是,我的好友想请真正的法国学者帮忙斧正。”
庞加莱看看林纾,隐约明白了,
看来,不是所有中国人都像陆时那般谦虚低调。
他嘴角勾起一个弧度,
“也好。”
说完便对凡尔纳点点头。
凡尔纳意会,对辜鸿铭道:“好吧,我来。只是,我这个人擅长文学批评,说话比较冲,希望你的朋友忍忍。”
辜鸿铭倒也无所谓,端起了小说,
他用法语念道:
“
‘我坚信,只有深刻理解和研究人性,才能成功塑造出鲜活的人物形象,这与学习语言的过程类似,若想流畅表达,必先深入学习和掌握语言的精髓。’
”
凡尔纳一脸震惊,
《茶花女》的开头第一段根本没那么长!
他左右看看,找到普鲁斯特,
“马塞尔,你不是能背诵《茶花女》吗?过来背一下第一段!”